Friday, February 1, 1991

Crise au musée d’Auschwitz – La contre-expertise de Cracovie



Nous apprenons qu’une expertise des prétendues chambres à gaz d’Auschwitz et de Birkenau, menée par la section de toxicologie de l’Institut d’expertises médico-légales de Cracovie, tend à confirmer l’expertise de l’Américain Fred Leuchter : nulle trace significative de ferro-cyanures dans les locaux réputés avoir servi d’abattoirs chimiques pour des centaines de milliers ou des millions de victimes, mais, en revanche, abondantes traces de ferro-cyanures dans des chambres à gaz de désinfection fonctionnant à l’acide cyanhydrique. 

Dans une lettre en date du 24 septembre 1990 adressée par cet institut aux autorités du musée d’Auschwitz, il est dit en substance que ces autorités ont demandé une analyse d’échantillons à prélever sur les murs des chambres à gaz aux fins d’y rechercher des traces d’acide cyanhydrique.

La demande a été formulée « en conjonction avec des rapports publiés dans les pays occidentaux et avec des procès où des opinions ont été émises selon lesquelles on n’a pas utilisé à Auschwitz de Zyklon B pour y tuer des êtres humains ».

Le rapport de six pages, en polonais, explique qu’en deux périodes distinctes de 1990 des échantillons de plâtre, de briques, etc. ont été prélevés ; 1° dans le crématoire-I (Auschwitz) et dans les crématoires-II, III et V (Birkenau) ainsi que dans les caves du Block 11 (censées avoir servi pour des opérations de gazage homicide) ; 2° dans quatre chambres à gaz de désinfection au Zyklon B du Block 3 au camp d’Auschwitz même ; 3° pour comparaison, dans des endroits où il était exclu qu’il ait pu y avoir la moindre contamination avec de l’acide cyanhydrique.

Dans les locaux censés avoir servi à des gazages homicides, on n’a trouvé aucune trace, sinon une trace infime sur un pilier de la prétendue chambre à gaz homicide du Krema II de Birkenau (Fred Leuchter avait fait la même découverte : rappelons que ce local était en fait un dépositoire et que les dépositoires étaient parfois désinfectés à cause, notamment, des cadavres detyphiques). Dans les chambres à gaz de désinfection, on a trouvé des traces importantes d’acide cyanhydrique malgré le fait que les murs avaient été replâtrés ou repeints. On n’a trouvé aucune trace d’acide cyanhydrique dans les autres endroits examinés.

Les experts sont dans l’embarras. Ils expliquent qu’après quarante-cinq ans il n’était guère possible de trouver des traces « dans des matériaux de construction (plâtre, brique) si ceux-ci étaient exposés à l’action des éléments atmosphériques tels que pluies acides [etc.] ».

A quoi nous répondons, pour notre part, que : 

   1) Les experts ont accepté de conduire cette expertise même s’ils pouvaient penser qu’elle serait sans doute vaine ; le fait demeure qu’ils ont cherché comme s’ils pouvaient trouver et qu’ils n’ont rien trouvé de ce qu’ils espéraient ; 
   2) Il est faux que toutes les prétendues chambres à gaz homicides aient été exposées aux pluies ; par exemple, celle du Krema I (situé à Auschwitz) et celle du Krema II (situé à Birkenau) sont, au contraire, protégées des pluies, dans le premier cas par le toit « d’origine » et, dans le second cas, par les blocs de béton du toit effondré ; les caves du Bunker 11 sont intactes ; 
   3) Les ferro-cyanures peuvent, semble-t-il, subsister pendant des siècles, quelles que soient les intempéries. 

L’institut en question porte le nom de « Jan Sehn ». Jan Sehn est ce juge d’instruction qui mena de bout en bout la mise en scène du procès de Rudolf Höss et d’autres anciens gardiens du camp d’Auschwitz. C’est à lui que nous sommes redevables des incroyables confessions de R. Höss ordinairement publiées sous le titre de Commandant à Auschwitz. Jan Sehn est également l’auteur d’un livre sur le camp. On remarquera que, si les autorités actuelles du musée d’Auschwitz ont réclamé cette expertise, c’est qu’elles savaient pertinemment que Jan Sehn n’avait, en 1945, ordonné aucune expertise de « l’arme du crime ». Et si, de son côté, l’Institut Jan Sehn a accepté de mener une expertise en 1990, c’est qu’il savait, lui aussi, qu’on n’avait jamais expertisé « l’arme du crime ». 

Cette expertise de l’Institut Jan Sehn, qu’il faudrait appeler la « contre-expertise » de Cracovie, apporte une confirmation inattendue aux découvertes que Fred Leuchter exposait dans son étude de cent quatre-vingt-douze pages sur « les présumées chambres à gaz d’exécution d’Auschwitz, de Birkenau et de Majdanek » [1]

La décision de procéder à cette expertise remonte à 1989. Les prises d’échantillons ont eu lieu le 20 février et le 18 juillet 1990. Le résultat a été communiqué au musée par une lettre, ainsi que nous l’avons dit, du 24 septembre 1990.

Le 13 mars 1991, R. Faurisson révélait l’existence, jusqu’ici soigneusement tenue cachée, de cette expertise et de ses résultats, désastreux pour la cause exterminationniste. Il le faisait lors d’une conférence prononcée à Bruxelles dans une salle du Palais des congrès, en présence notamment de journalistes de la presse belge. Dans son édition du surlendemain on pouvait lire dans Le Soir de Bruxelles :

Nous avons pris contact avec le Dr Maurice Goldstein, président du Comité international d’Auschwitz [à Bruxelles]. Il nous a affirmé qu’à sa connaissance aucune demande d’expertise n’avait été adressée à un institut par le musée d’Auschwitz ni par le comité supérieur dont il fait partie. De telles enquêtes, accomplies cinquante ans après les événements n’ont d’ailleurs aucun sens [2]


Le Dr Goldstein, manifestement embarrassé, ajoutait que des analyses avaient été faites, dès 1945, par l’Institut de chimie de Cracovie. En réalité, il commettait là une erreur [3]

Cette contre-expertise de Cracovie est d’autant plus fâcheuse pour les tenants de la thèse exterminationniste qu’elle survient juste après l’affaire des plaques commémoratives d’Auschwitz. Les autorités du musée avaient retiré, en avril 1990, du mémorial international devant lequel venaient s’incliner tous les grands de ce monde, les plaques commémoratives qui mentionnaient en dix- neuf langues la disparition de quatre millions de victimes [4]. Le chiffre devenant, avec les progrès du révisionnisme, de plus en plus insoutenable, on avait retiré ces plaques mais, aujourd’hui, un an après leur enlèvement, on ne sait toujours pas quel nouveau chiffre substituer à l’ancien.

Les tensions sont vives au sein du musée et dans les relations des responsables du musée avec certaines autorités juives mondiales. Georges Wellers vient d’écrire :

Il ne fallait pas tenir compte des estimations irresponsables de beaucoup d’anciens déportés [...]. A la suite de l’incapacité pendant plusieurs décennies, de la Direction du Musée d’Auschwitz, d’éviter de grossières erreurs d’interprétation des archives, un nouveau comité directeur de seize membres a été formé [5].

Références de l’expertise de Cracovie : Institut d’expertises médico-légales Prof. Dr Jan Sehn à Cracovie, Section de toxicologie, Cracovie le 24 septembre 1990, Westerplatte 9, code postal 31-033. Tél. : 505-44, 592-24 ; 287-50. Référence 720-90. Au musée d’Auschwitz-Birkenau. Votre réf. : N° 1-8523/51/1860/89. Signé de Prof. Jan Markiewicz, Dr Wojciech Gubala, Ing. Jerzy Labedz, Beate Trzcinska. Ont assisté aux prélèvements d’échantillons Dr Franciszek Piper, responsable du musée, et Piotr Setkiewicz, assistant. 


[Publié dans la RHR, n° 4, février-avril 1991, p. 101-104.]



Notes

[1] F. Leuchter, « Rapport technique sur les présumées chambres à gaz d’exécution d’Auschwitz, de Birkenau et de Majdanek », Annales d'histoire révisionnisten° 5, été-automne 1988, p. 51-102, préface de Robert Faurisson.
[2] Le Soir (Bruxelles), 15 mars 1991, p. 18. 
[3] Voy. R. Faurisson, Réponse à Pierre Vidal-Naquet, Paris, La Vieille Taupe, 1982, p. 35. 
[4] Voy. Revue d'histoire révisionniste, n° 3, novembre 1990-janvier 1991, p. 30-32. 
[5] Le Monde juif, octobre-décembre 1990, p. 187, 195.

Friday, January 18, 1991

Arno Mayer, texte et traduction


Les éditions de la Découverte viennent de publier une traduction du livre retentissant d’Arno Mayer : La « Solution finale » dans l’histoire. Charles Filippi en signe un compte rendu dans Rivarol [1]. C’est également dans Rivarol que j’avais, en son temps, publié une étude de l’ouvrage original dans sa version anglaise sous le titre : « USA, un universitaire juif s’engage dans la voie révisionniste [2]. »

Édulcoré

La comparaison entre la version originale de 1988 et la version française de 1990 est instructive. On constate que ce que j’appellerais les deux phrases les plus importantes et les plus inattendues de ce livre ont été retouchées soit par l’auteur à l’occasion de cette traduction, soit par ses deux traductrices, Marie-Gabrielle et Jeannie Carlier avec l’accord probable de Pierre Vidal-Naquet qui est l’ami et, pour la circonstance, le préfacier d’Arno Mayer. La première phrase porte sur les chambres à gaz et la seconde sur la mort des juifs dans les camps. Dans les deux cas, on a édulcoré. Et, si on l’a fait, c’est parce que ces phrases, dans leur version d’origine, étaient explosives. Elles donnaient tellement raison aux révisionnistes français qu’elles auraient, en France, paru administrer un cinglant démenti à ceux qui traitent les révisionnistes de « falsificateurs ».

Chambres à gaz

Le texte anglais portait : « Les sources pour l’étude des chambres à gaz sont à la fois rares et non fiables.» Les mots employés étaient exactement : « rare and unreliable [3]» Ce dernier adjectif est particulièrement péjoratif : il qualifie une personne ou une chose à laquelle il n’est pas question de faire la moindre confiance. Par exemple, pour un tribunal anglo-saxon, un témoin ou une pièce jugés « unreliable » sont comme s’ils n’existaient plus et le juge fait savoir aux jurés qu’ils doivent rayer de leur mémoire ce témoin ou cette pièce. Si je choisis cet exemple, c’est parce que l’existence des chambres à gaz hitlériennes n’a jusqu’ici guère été fondée que sur ce qui a été produit devant les tribunaux. Or, la traduction française porte : « Les sources dont nous disposons pour étudier les chambres à gaz sont à la fois rares et peu sûres [4] » ; la différence n’est certes pas considérable et il serait déjà intéressant qu’un universitaire juif américain réplique par cette phrase à de prétendus historiens français qui, depuis près d’un demi-siècle, nous répètent avec aplomb que les sources dont nous disposons pour l’étude de ces chambres à gaz sont à la fois abondantes et solides : à telle enseigne, d’ailleurs, que celui qui « conteste » l’existence de ce « crime contre l’humanité » risque maintenant d’aller en prison au nom de la loi Fabius-Gayssot, parue au Journal officiel de la République française le 14 juillet 1990 sous la signature de François Mitterrand. Mais enfin la traduction française est fautive : les sources ne sont pas « peu sûres » mais pas sûres du tout, A. Mayer le montre bien dans les explications qu’il fournit ensuite ; j’y renvoie le lecteur, en lui recommandant, toutefois, ici encore, l’original anglais.

La mort des juifs

La seconde modification est plus grave. Le texte anglais portait que, de 1942 à 1945, c’est-à-dire dans les années où les Allemands auraient systématiquement cherché à tuer les juifs selon un plan concerté, les causes dites « naturelles » tuèrent plus de juifs que les causes « non naturelles » : le texte ajoute que tel fut le cas « certainement à Auschwitz mais probablement partout ailleurs » aussi [5]. Or, la traduction française porte seulement que cela se produisit « à Auschwitz en tout cas » [6]. Là encore, on se félicitera de ce qu’un éminent historien juif reconnaisse qu’à Auschwitz, censé être le haut lieu de l’ « Holocauste», les causes naturelles « comme la sous-alimentation, la maladie, les épidémies et l’épuisement » aient tué plus de juifs que toute autre cause [7]. Mais enfin le texte français diverge ici gravement de l’original anglais : dans ce dernier, ce qui était certainement vrai d’Auschwitz était, de surcroît, probablement vrai aussi de tous les autres camps.

La contrariété de P. Vidal-Naquet

P. Vidal-Naquet éprouve une contrariété certaine à voir comment son ami Arno Mayer traite la question des chambres à gaz. Aussi, faisant appel à un ouvrage du pharmacien français Jean-Claude Pressac, paru en anglais (!) il y a un an et demi, il écrit : « Personne en tout cas, désormais – je veux dire : après le livre de Jean-Claude Pressac – ne pourra plus parler à propos des chambres à gaz d’Auschwitz de sources “rares et peu sûres” comme le fait Mayer » [8]. Il n’y a qu’un ennui – un ennui complémentaire – pour notre Torquemada du révisionnisme, c’est que le livre en question est aussi vide de substance qu’il est volumineux ; s’il avait apporté la moindre preuve de l’existence d’une seule chambre à gaz homicide, les médias du monde entier auraient retenti de la nouvelle. Ce livre porte le titre tout à fait trompeur de Auschwitz, Technique and Operation of the Gas Chambers (Auschwitz, technique et fonctionnement des chambres à gaz) ; il est paru aux États-Unis en 1989 sous les auspices de la « Beate Klarsfeld Foundation ». J’en ai rédigé un compte rendu qui paraîtra sous peu dans une revue révisionniste que la loi m’interdit de nommer ici. M. Pierre Joxe, éclairé par ses collaborateurs de la « Direction des libertés publiques » (sic), M. Jean-Marc Sauvé et Mme Sarra Ouaknine [9], interdisent toute forme de publication à cette revue parce qu’ils la décrètent « antisémite ». Je fais donc, si l’on peut dire, de la publicité à mon collègue juif américain, Arno Mayer, en dépit de son hostilité affichée pour les révisionnistes et bien qu’il continue, à ce qu’il affirme, de croire aux chambres à gaz.

Un auteur à soutenir

Il a besoin qu’on le soutienne. Aux États-Unis et en France les attaques fusent. Alain-Gérard Slama lui a consacré un article intitulé : « Arno Mayer ou les dangers de la révision de l’histoire » [10]. A l’exemple de tous ceux qui s’indignent du livre de Mayer, il n’ose pas citer la phrase sacrilège sur les chambres à gaz mais il écrit tout de même ceci, qui prouve le désarroi :

[Arno Mayer] ne semble pas apercevoir qu’il remet en cause l’idée de l’intentionnalité du massacre, lorsqu’il rappelle qu’un nombre impossible à apprécier de juifs sont morts à Auschwitz, victimes de la maladie et de la malnutrition. – Quel gâchis ! Ce livre constitue le coup le moins attendu porté aux recherches couronnées par la somme de Raul Hilberg (La Destruction des juifs d’Europe, Fayard, 1988).


[Publié dans Rivarol, 18 janvier 1991, p. 12.]


Notes

[1] Rivarol, 21 décembre 1990, p. 5. 
[2] R. Faurisson, Rivarol, 9 juin 1989, page 91. 
[3] A. Mayer, Why did the Heavens not Darken? The "Final Solution" in History, New York, Pantheon Books, 1988, page 362.
[4] A. Mayer, La “solution finale” dans l'histoire, préface de Pierre Vidal-Naquet, Paris, La Découverte, 1990, page 406. 
[5] Id., p. 365. 
[6] Id., p. 410. 
[7] Id., p. 453.
[8] Id., p. IX. 
[9] Commissaire, Mme Ouaknine fut chargée de « suivre l’extrême-droite » quand le ministère de l’Intérieur était occupé par Charles Pasqua. On voit qu’il y a parfaite continuité Place Beauvau. [Note de Rivarol
[10] Le Figaro, 22 novembre 1990, p. 16.

Lettre à M. l’ambassadeur d’Irak à Paris

Monsieur l’ambassadeur, 

Votre pays traverse une épreuve particulièrement tragique et, avec lui, les peuples du monde arabo-musulman et, avec ces peuples, à un moindre degré, tous les peuples de notre planète, à l’exception peut-être de la communauté juive, en Israël et hors d’Israël, qui a tant œuvré pour qu’éclate cette guerre. 


Les chances d’un retour à la paix resteront minces aussi longtemps que le mythe fondateur de l’État d’Israël ne sera pas remis en cause. Ce mythe est celui du prétendu « Holocauste » des juifs durant la seconde guerre mondiale. C’est grâce à la perpétuation du mensonge historique du « génocide », des « chambres à gaz » et des « six millions » que votre principal adversaire jouit d’un énorme crédit moral et financier, largement immérité. Le révisionnisme historique conteste avec des arguments d’ordre historique et scientifique la religion de l’« Holocauste » et ses dogmes. Ainsi que j’ai eu l’occasion de le déclarer en 1980 sous la forme d’une phrase de soixante mots,

Les prétendues chambres à gaz hitlériennes et le prétendu génocide des juifs forment un seul et même mensonge historique, qui a permis une gigantesque escroquerie politico-financière dont les principaux bénéficiaires sont l’État d’Israël et le sionisme international et dont les principales victimes sont le peuple allemand – mais non pas ses dirigeants – et le peuple palestinien tout entier.

Le révisionnisme historique est l’arme atomique du pauvre, à ceci près qu’il ne tue personne et que, fondé par un pacifiste (Paul Rassinier (1906-1967), ancien déporté), il en appelle à l’examen critique de toutes les propagandes de guerre et de haine.


En un premier temps, les intellectuels et les dirigeants du monde arabo-musulman pourraient signer une déclaration inspirée [d’un projet qui est en possession de M. Ahmed Rami, de Stockholm].


18 janvier 1991

Thursday, November 29, 1990

A Fake: "John XXIII's Prayer for the Jews"


"We are conscious today that many many centuries of blindness have cloaked our eyes so that we can no longer either see the beauty of Thy Chosen People nor recognize in their faces the features of our privileged brethren. We realise that the mark of Cain stands upon our foreheads. Across the centuries our brother Abel has lain in the blood which we drew or shed the tears we caused by forgetting Thy Love. Forgive us for the curse we falsely attached to their name as Jews. Forgive us for crucifying Thee a second time in their flesh. For we knew not what we did..."


This “prayer for the Jews” attributed to Pope John XXIII, who died on June 3, 1963, is a fake. This fake appeared in January 1965 in a “report” of the American Jewish magazine Commentary entitled “Vatican II and the Jews” under the by-lineF. E. Cartus” which, the reader was told, “is the pseudonym of a Roman Catholic observer who has watched developments at the Ecumenical Council very closely [1]”.

The text’s contents alone ought to have led the reader to think that a Pope, even one who was so very favourable to the Jews as Angelo Roncalli (1881-1963), could hardly express himself in such terms with regard to Catholics. The “prayer” amounts, in effect, to saying: the Jews are beautiful; they are God’s chosen people; on their faces they bear the traits of our privileged brothers. For centuries, the Jews have shed blood and tears. We Catholics have been blind to all this. Our own faces are hideous in that they bear the mark of Cain. We are responsible for the blood and the tears shed by the Jews. We have forgotten the love of God. We have lied in inventing the account telling that God cursed the Jews. It is we — and not the Jews ­— who have crucified God. We were men unaware.

This text is excessive: it exudes too much hatred for some and too much love for others.

In following the destiny of this “prayer” chronologically in the press, in France alone, from 1966 to the present day, one may notice that the fake was at first very quickly denounced, and that then, in the face of the repeated assaults by certain persons in favour of a text that was so interesting for the Jewish cause, the truth began to be silenced; soon the public was led to believe that it was an authentic document. The daily Le Monde, for instance, would try for a few years to put its readers on their guard against the fake, which it cautiously presented as “apocryphal”, then abandoned any effort at clarification and even, as will be seen below, ended up giving the fake its implicit endorsement.


1966

In October 1966, under the heading “Une prière de Jean XXIII pour les juifs”, La Documentation catholique published a text presented as the reprint of an article from La Liberté of Friburg (Switzerland) of September 9, which began thus:


Vatican circles confirmed on September 7 the existence and authenticity of a prayer drafted by John XXIII only a few days before his death in which he asks forgiveness of God for all the hardships that the Church has caused the Jews.

The existence of this prayer which, according to its author’s intentions, was to have been recited in all churches, had been announced recently during a lecture given in Chicago by Mgr John S. Quinn, who was one of the Council experts [2].


There followed the text of the “prayer”. No precision was supplied as to “the Vatican circles” that had, reportedly, confirmed the item’s authenticity, nor as to the source enabling the writer to state that, in line with the late Pope’s intention, the “prayer” was to have been read out in all churches.

A month later, La Documentation catholique published a disclaimer entitled “La prière de Jean XXIII pour les juifs est un faux” (“The prayer for the Jews is a fake”). Here is the full text of that disclaimer:


The office of the Secretary of State [of the Vatican] issued, on October 26, the following release concerning the so-called prayer of John XXIII published in our edition of October 2, col. 1728, in which we echoed certain press information, adding no comments of our own:

“La Documentation catholique (October 2, 1966, n° 1479, col. 1728) reproduced, after La Liberté of Friburg of September 9, a ‘prayer of John XXIII for the Jews’ and stated that Vatican circles had confirmed its authenticity.

“It is, in reality, a fake.

La Liberté of Friburg took the text in question from the Dutch newspaper De Tijd of March 18, 1965. De Tijd had got it from American Commentary of Chicago (organ of the American Jewish Committee) of January 1965, where it had appeared under a pseudonym (‘F. E. Cartus’) without any indication of source or of authentification. The very fact of its publication under a pseudonym ought to have put readers on their guard. Mgr Quinn, who is from Chicago, made this prayer his own (in all good faith, one may believe) and spoke about it at an interfaith gathering.

“No bureau of the Vatican can have confirmed the authenticity of this prayer, which exists neither at the Apostolic Penitentiary, nor in the writings, whether printed or not, of Pope John XXIII.

“Mgr Loris Capovilla, the trustee of those writings, denies without hesitation this prayer’s authenticity.

“Moreover, a careful examination of the text makes it apparent that, in style and vocabulary, the prayer is alien to the late lamented Pontiff [3].”


Shortly before, the French daily Le Monde had published an article entitled “La prière de Jean XXIII pour les juifs est apocryphe” (“John XXIII’s prayer for the Jews is apocryphal”). The article was presented as coming from the paper’s own Rome correspondent and bore the date October 26. It began with the words:


“The prayer for the Jews attributed to Pope John XXIII is apocryphal”. Such is the categorical assertion that we have received from a competent Vatican source.


The rest of the article showed that the Le Monde reporter and the author of the piece published in La Documentation catholique of November 6 had drawn on the same source, in Rome. But Le Monde made three “smoothings-over”. Instead of a clear heading, it chose an obscure and inexact one; “apocryphal”, a rather rare word, signifies: of doubtful authenticity. Instead of mentioning that the text had originated with Commentary, organ of the American Jewish Committee, it was content with saying “[this prayer] has been published in the United States.” Finally, to depreciate a bit more what it called “the assertion” (proposition put forth as true) of a competent Vatican source, the newspaper added the following remark:


This disclaimer concerns quite precisely solely this text. It should hardly call into question the attitude of Pope John who expressed, as is known, his desire to include in the Council’s documents a declaration on the Jews the main author of which was Cardinal Béa [4].


1967

Six months after that word of caution from Le Monde, Henri Fesquet, its special correspondent in Lyon at the French Congress of Judeo-Christian Friendship, nevertheless began his piece in these terms:


The epic event of the State of Israel’s rebirth, despite the ambiguity of its significance, surpassed the world’s expectations whilst the Roman Church gave itself a Pope who was truly attentive to the beseeching of Jules Isaac, author of L’Enseignement du mépris [English edition: The Teaching of Contempt: Christian roots of anti-Semitism]; did John XXIII not admit: “The sign of Cain is etched on our foreheads. Centuries and centuries of blindness have closed our eyes. Forgive us, Lord, for having crucified Thee a second time in the flesh of the Jews. For we knew not what we did [5]?


Henri Fesquet’s version may be compared with the counterfeiters’ original.

Some days later, Le Monde issued a rectification under the simple heading “Jean XXIII et les juifs”. It confided that the bit of the “prayer” quoted by its correspondent had been “taken from Mr P.E. Lapide’s book Rome et les Juifs, just published — translated from the English [English title: The Last three Popes and the Jews] — by the éditions du Seuil”. After this advertisement for a work containing a forgery, it added that Mgr Capovilla had “belatedly [sic] denied the [prayer’s] authenticity [6]”.


1974-1975

In its issue dated December 31, 1974, Le Monde printed a letter from “Mr Paul Samuel, of Paris” under the heading “L’UNESCO, le Vatican et Israël”. It was a protest against the Vatican’s award of the John XXIII prize to UNESCO. Mr Samuel considered that UNESCO, in excluding Israel, had obeyed “the dictatorship of oil totalitarianism”; as for the Vatican’s decision, he criticised it, deeming that “the greatest Pope of the twentieth century, John XXIII, would not have acted in this way”. And he proceeded to quote the text of the “prayer”. Le Monde agreed to publish this letter although it contained a fake: a fake against which the paper no longer thought it necessary to put its readers on guard [7].

Irony had it that some Jews, probably moved and delighted at discovering the “prayer”, should write to the newspaper expressing their surprise at the silence hitherto surrounding that document. Such was the case with “Mr and Mrs Léon Zack of Vanves”. It was necessary indeed to resign to issuing a disclaimer. But Le Monde’s assumed such a form that the reader might believe that the “apocryphal text” had been circulated with the good (or bad) faith by Commentary (there being no indication of the review’s Jewish character) and “various organs in Europe, including La Documentation catholique”. The headline chosen was “À propos de la prière apocryphe de Jean XXIII sur les juifs [8]”.


1983

In Le Monde of January 30, 1983, Alexandre Szombat wrote a purported “Inquiry into the murder of Theodor Erich von Furtenbach who called himself a Nazi”. One sentence read:


After the war, the Church quit the path of error along which it had strayed and a Pope himself acknowledged “the sign of Cain on our foreheads”.


Those words were attributed to a “witness” to the murder, a murder which, let it be said in passing, was to earn the perpetrator but a single day in jail; he had done a pious deed [9].


1989

In September of 1989, in a programme on the French television channel La Cinq about the Auschwitz Carmelite convent, Jean Kahn, president of the Conseil représentatif des institutions juives de France (CRIF), read aloud John XXIII’s “prayer” before the Jesuit theologian Father Martelet. Father Martelet steered clear of pointing out that it was a forgery.

The following month, on the occasion of the Jewish new year, the same Jean Kahn gave an interview to two Le Monde reporters, Patrice Jarreau and Henri Tincq, during which he stated:


[Mgr Decourtray] has decided, also, to send all parishes [of his diocese] a copy of the last prayer composed by John XXIII, regretting the centuries of the Church’s contempt for the Jewish people, for it to be read aloud by the priests [10].


In a brief letter of the following day, a reader of the paper wrote to its managing editor, André Fontaine:


Jean Kahn, president of the Conseil représentatif des institutions juives de France (CRIF), has asserted to you (Le Monde, October 3, 1989) that Cardinal Decourtray has decided to send “John XXIII’s prayer for the Jews” to all [his] parishes. I am surprised that on this occasion your paper, which printed that statement in an “interview” with Jean Kahn, should not have thought it necessary to recall, as it has done at least once in the past, in 1974 or thereabouts, that this prayer is nothing but a fake; you spoke euphemistically at the time of an “apocryphal” text. I await your rectification [11].


The rectification never came and the letter “for publication” was not published. I am unaware whether Cardinal Decourtray ever intended to circulate the bogus prayer or whether that was a project abusively ascribed to him by Jean Kahn. Perhaps the Cardinal of Lyon had that intention and perhaps he even put it into effect. Jean Kahn is a case. He would seem to be endowed with a “particular sensitivity” and with an “extra bit of soul”; amongst his coreligionists there would seem to exist, in effect, “a particular sensitivity that makes the Jewish voter a voter with an extra bit of soul [12]”. For him, French Jews are “Frenchmen often more patriotic than the others [13]”.

Thus was the daily Le Monde, following a tradition of its own observed in such cases, to have dealt with the subject in an oblique manner all throughout the period from 1966 to 1989.

The officials of the American Jewish Committee took part, in their style, in the campaign directed towards the Vatican and Paul VI to have the Catholic Church proceed to unburden the Jews of their responsibility in “the sentencing to death of Jesus Christ”. As the reader may recall, texts in the Good Friday service denounce the “perfidious Jews” who had demanded that sentence of Pontius Pilate:


[The Jews] wished to lay all the blame for their crime on the person of the [Roman] judge; but could they fool God, who is also a judge? Pilate was a participant in their crime to the extent of what he did: but, if compared with them, he is to be found much less criminal [14].


In 1965, organised Jewry was hoping that the Vatican II Ecumenical Council would declare unambiguously the non-perfidy of the Jews and their absence of responsibility in Christ’s being condemned to death. But, the longer the Council ran on, the more it appeared that the Vatican was hesitating, especially in the face of pressure from the Eastern Catholics.

All told, the “Declaration on the Relation of the Church to Non-Christian Religions (Nostra Ætate)” of October 28, 1965 made broad concessions to the Jews but disappointed them.

This is a little-known point and, today, rumour will have it that the Church, in 1965, withdrew the charge of perfidy along with that of any responsibility in Christ’s sentencing. The truth is different. The Council remembered “the bond that spiritually ties the people of the New Covenant to Abraham's stock”, decried and deplored anti-semitism, said that “Christ underwent His passion and death freely, because of the sins of men and out of infinite love, in order that all may reach salvation”. It insisted that “the Jews should not be presented as rejected or accursed by God, as if this followed from the Holy Scriptures”.

But some words — eight in the Latin text — recalled all the same, in a concessive clause, that “the Jewish authorities and those who followed their lead pressed for the death of Christ (auctotitates Judæorum cum suis asseclis mortem Christi urserunt). The Council fathers could not, after all, alter the contents of the Gospel account [15].

Jacob Kaplan, chief rabbi of France from 1955 to 1980, whilst expressing his gladness at certain features of the declaration, would write:


What was hoped of Vatican II was above all a rejection of the charge of deicide brought against the Jews. One was entitled to hope for it. As is known, there were three projects on the matter. The first in 1963, the second in 1964, the last which became definitive in 1965. However, the 1964 version (the second) effectively rejected the charge of deicide, but in the last one there was no mention of it. It was quite simply eliminated. What had happened? An article in Le Monde (June 19, 1987) lets us know. In the review of a book written in English by an orientalist of some authority, Bernard Lewis, a passage of the author’s Sémites et Antisémites [Semites and Anti-semites: an inquiry into conflict and prejudice] is given in which he reports on the pressures brought to bear on the Vatican by Arab nations in order that the Jews not be exculpated from the crime of deicide. The Vatican yielded. Regretting the elimination, Cardinal Liénart of Lyon could not help saying: “One might believe that the Council did not wish to clear the Jewish people of the charge of deicide [16]”.


1990

Today other struggles mobilise the Jews in their demands on the Catholics.

A recent article in Le Monde by Henri Tincq recalls that, in the affair of the Auschwitz Carmelites, the Jews have obtained satisfaction and the nuns will have to leave their place of prayer on the edge of the camp for a centre of dialogue and research on the Shoah [17]. The Catholics have already laid out large sums of money for the centre’s construction but Pope John Paul II has announced the freeing of an additional $100,000 to speed up the work.

Still, the Pope remains suspect and, as the Le Monde reporter says, “proceedings for ‘revisionism’ have been instituted against John Paul II”. The Pope is taking too long to bring out a document that he had, in September 1987, promised to draft on the “Holocaust” and that was to endorse the notion of the Nazi gas chambers’ reality [18]. He is too interested in the project of Queen Isabella the Catholic’s beatification. The Jews, with the support of Mgr Lustiger, Cardinal of Paris and an ethnic Jew himself, are striving to prevent the beatification of a “too Catholic” Queen, guilty of having, in 1492, issued the edict banishing the Jews from her realm, a deed done under the influence of Grand Inquisitor Torquemada who, it is said, had abjured his original faith: Judaism.

The myth of “John XXIII’s prayer for the Jews” is far from vigorous, but it lingers discreetly and, thanks to that very discretion, it may yet survive for a fair number of years.

As for the American Jewish Committee, still in good stride, it has recently announced two false news items: according to its Paris correspondent (?), Roger Kaplan, the Fabius-Gayssot bill has not been passed and Faurisson is deceased.

November 29, 1990


The original French text of this article was first published in the Revue d'histoire révisionniste, n° 3, November 1990-January 1991, p. 20-32. This English translation has appeared in print as an appendix to the author's booklet Pope Pius XII's Revisionism, Historical Review Press, Uckfield, United Kingdom, 1996 (www.ety.com/HRP). — Translator's note


Notes

[1] Commentary, monthly of the American Jewish Committee (New York, Chicago, Los Angeles), January 1965, n° 1, vol. 39, p. 19-29; the “prayer” appears on page 21.

[2] La Documentation catholique, October 2, 1966, col. 1728.

[3] La Documentation catholique, November 6, 1966, col. 1908-1909.

[4] Le Monde, October 27, 1966, p. 9.

[5] Le Monde, April 21, 1967, p. 11.

[6] Le Monde, May 7-8, 1967, p. 17.

[7] Le Monde, December 31, 1974, p. 4.

[8] Le Monde, February 2, 1975, p. 8.

[9] Le Monde, January 30, 1983, supplement, p. I, IV-V. Concerning the individual going by the name of “Szombat”, one may read an article that I devoted to him entitled: “Une enquête du Monde diplomatique sur les chambres à gaz (mars 1988)” in the Annales d’histoire révisionniste, n° 4, Spring 1988, p. 135-149, reprinted in volume II of my Écrits révisionnistes, op. cit., on pages 751-763.

[10] Le Monde, October 3, 1989, p. 16.

[11] Letter from Mr G. D., kindly conveyed to me by its author.

[12] Le Quotidien de Paris, February 11, 1986, p. 6.

[13] Le Figaro, November 20, 1989, p. 16. A piece to be read in parallel with André Glucksmann’s “L’Europe sera ‘juive’ ou ne sera pas” (Libération, April 16, 1982, p. 14) and with a statement by chief rabbi Sitruk: “Every French Jew is a representative of Israel” (Le Monde, AFP, July 12, 1990, p. 7), a remark that was to be distorted and softened by two Le Monde journalists who subsequently asked him: “During your latest trip to Israel, did you not state that every French Jew had to consider himself as a representative of Israel?” (Le Monde, report by Jean-Michel Dumay and Henri Tincq, September 30, 1990, p. 9).

[14] Dom Gaspard Lefebvre, Missel vespéral romain (quotidien), 1946 [1920], Good Friday, Tenebrae Service, 6th lesson, p. 674.

[16]Dossier juifs et catholiques en dialogue”, La Documentation catholique, July 3, 1988, p. 680.

[17] Le Monde, December 7, 1990, p. 1, 14.

[18] Nonetheless, on August 26, 1989, in a message to Polish bishops, he at last evoked the extermination of the Jews in the gas chambers. Then, on September 27, 1990, L’Osservatore Romano published on its front page an article about a “meditation of the Pope at Jasna Gora [Poland]”. John Paul II, it read, speaking of the Jews, had stated, in Polish: “This people underwent the terrible death of millions of their sons and daughters. At first they were stigmatised in a particular way. Later, they were pushed into the ghetto in separate neighbourhoods. Then they were taken to the gas-chambers, and put to death -- simply because they were children of this people (Poi portati alle camere a gas, dando loro la morte — soltanto perché erano figli di questo popolo)”. Barring an error on my part, John Paul II will thus have been the first Pope to sanction in that way — timidly, it is true — the existence of the homicidal gas chambers. (An English translation of the passage as quoted by a January 1991 “Pastoral Letter of the Catholic Bishops in Poland” appears at http://www.jcrelations.net/en/?id=1037 — Translator’s note)